Поиск по сайту

Статистика

Яндекс.Метрика

18.03.2017 10:12



Встреча с дальневосточным поэтом Константином Бельды




17 марта накануне Всемирного дня поэзии  в соответствии с планом деятельности краевого инновационного комплекса «Модель этнокультурного развития  субъектов образовательной деятельности в условиях полиэтнического региона»  на базе Ресурсного центра ФГБОУ ВО "ТОГУ" состоялась встреча молодежи Хабаровского края с нанайским поэтом и переводчиком  Константином Мактановичем Бельды.

Константин Бельды родился в семье одного из лучших охотников Приамурья — Макто Бельды. Надолго уходя в тайгу, отец брал мальчика с собой, обучал охотничьим премудростям, рассказывал легенды и сказки. Макто Бельды как свои пять пальцев знал родные места, и в 1926 году он стал проводником Владимира Клавдиевича Арсеньева, вел знаменитого путешественника до устья Анюя. Славился отец и как знаток нанайской культуры. К нему частенько приезжали питерские ученые-лингвисты М.А. Каплан, А.И. Путинцева, В.А. Аврорин.

Первые строки пришли к Константину Мактовичу в ранней юности. Он увидел свою будущую жену. Неведомое для него состояние, которое принято называть вдохновением. Зинаида Николаевна была единственным человеком, кому открыл он свои стихи.. Лишь спустя много лет решился он показать исписанную тетрадь писателю Григорию Ходжеру. Тот прочел и дал лаконичную оценку: «Интересные стихи». Так и вошел Константин Мактович в литературный мир. Творческие семинары в Хабаровске и Подмосковье, встречи с профессионалами, первый перевод на русский язык Валерием Шульжиком его стихотворения «Выделка рыбьей кожи». Через несколько лет вышел первый сборник «Лунный бубен». Русские переводы стихов Константина Бельды сделали известные поэты М. Асламов, А. Лозиков, Л. Миланич, В Шульжик  (источник: Региональный культурно-просветительский журнал «Словесница Искусств»)

На встрече со студентами Константин Бельды рассказывал о том, как рождаются стихи, почему он живет в рифме поэзии, читал свои стихи на языке нани, благозвучном и плавном,  как волны Амура, отрывистом и сильном, как охота тигра.

Студенты  Хабаровского педагогического колледжа и Педагогического института ТОГУ слушали легенды нанайцев, истории о названиях древних аборигенных стойбищ,  их происхождении.

Среди участников встречи была Анна Геонка, первокурсница специальности "Преподавание в начальных классах" колледжа - Аня пишет рассказы, одна из ее работ отправлена на краевой конкурс письма.  Константин Мактович Бельды пообщался с Аней, пожелал ей не терять творческого задора, поделился с ней тайнами лирической строки.

Кулеш Елена Васильевна, руководитель Ресурсного центра, кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии ФГБОУ ВО "ТОГУ", поблагодарила всех участников встречи за  интересные мысли, попытки познать механизмы создания лирических строк.

Кальницкая Ирина Геннадьевна, заведующий лабораторией "Начальное образование" КГБ ПОУ ХПК, предложила создать сообщество молодых  поэтов (колледж-университет).

Писание  стихов - изящная работа,

Познай глубины рифменной строки как Константин Бельды.

И, может, отголоском дальневосточного таланта

Мастерским стихом прославишься и ты...



 
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер